صنع الله إبراهيم يحتفل بترجمة رواية "الجليد" للفرنسية

بمناسبة صدور الترجمة الفرنسية لروايته «الجليد» (2011)، عن دار نشر "أكت سود" الفرنسية، ينظم المعهد الفرنسي بمصر أمسيتين ثقافيتين يومي 9 يونيو 2015 بمقر المعهد الفرنسي بالإسكندرية و10 يونيو بمقر المعهد الفرنسي بالمنيرة، يلتقي خلالهما الكاتب الكبير صنع الله إبراهيم، وفي حضور مترجم الرواية ريشار جاكمون، جمهوره للحديث عن الرواية المترجمة، وأحدث أعماله «برلين 69» (2014).
تسبق الأمسية الأدبية مقدمة موسيقية لعازف العود محمد قدري دلال، ويقوم الممثل سلام يسري بقراءة مقتطفات من العملين بالفرنسية، ويقوم الكاتب والناقد الأدبي إيهاب الملاح بقراءة المقتطفات بالعربية.
رواية «الجليد»، صدرت عام 2011، عن دار الثقافة الجديدة، و«الجليد» في الرواية كناية ترمز للحياة السوفييتية في مطلع عقد السبعينيات، قبل أن تنشق وتذوب وتنهار في أضخم سقوط أيديولوجي شهده التاريخ المعاصر، يرصدها صنع الله إبراهيم من منظور مرهف ومحكم، لطالب دكتوراه مصري، يقيم في بيت الطلاب في موسكو، ويكتب ما يشبه يوميات، بذكاء إبداعي ملحوظ.
أما روايته الأحدث «برلين 69»، تقع في 260 صفحة من القطع الصغير، فصدرت عام 2014 عن دار الثقافة الجديدة بالقاهرة، وهي الرواية الخامسة عشرة في مسيرة الكاتب الروائية، وتعالج أحداثها أحوال العرب في ألمانيا الشرقية في نهاية الستينيات، وأحوال الألمان الشرقيين أنفسهم في نفس الفترة.
فصنع الله إبراهيم روائي مصري كبير، من أهم الأصوات الروائية التي تنتمي إلى ما عرف بجيل الستينيات الأشهر، يتميز بالجسارة والقدرة علي اختراق عوالم السياسة بجهاز أيديولوجي مركب وحس فني رفيع، كرس
«تلك الرائحة »، «اللجنة»، «نجمة أغسطس»، «بيروت بيروت»، "ذات"،«وردة»، «شرف»، «القانون الفرنسي».اما ريشار جاكمون أستاذ الأدب العربى بجامعة اكس أنبروفانس الفرنسية، وكان مسئولا عن قطاع الترجمة بالمركز الثقافي الفرنس بالقاهرة، باحث أدبي، ومترجم، ترجم العديد من الأعمال العربية إلى الفرنسية. صدرت أولى ترجماته إلى الفرنسية لرواية «دوائر عدم الإمكان» لمجيد طوبيا عام 1985 ونال الدكتوراه عن أطروحته «الحقل الأدبي المصري» عام 1999 والتي يدرس فيها المجال الأدبي لمصر من الناحية السوسيولوجية، وترجمها إلى العربية بشير السباعي تحت عنوان «بين كتبة وكتاب»، ومن خلالها عرف القراء العرب الباحث والمترجم الفرنسي ريشار جاكمون، وعن طريقه عرف الفرنسيون الكثير من الأدباء العرب والمصريين الذين قام بترجمتهم للفرنسية، مثل صنع الله إبراهيم، محمد برادة، محمود الورداني، لطيفة الزيات وغيرهم..