رئيس حزب الوفد ورئيس مجلس الإدارة
د.عبد السند يمامة
رئيس مجلس التحرير
سامي أبو العز
رئيسا التحرير
ياسر شورى - سامي الطراوي
رئيس حزب الوفد ورئيس مجلس الإدارة
د.عبد السند يمامة
رئيس مجلس التحرير
سامي أبو العز
رئيسا التحرير
ياسر شورى - سامي الطراوي

انطلاق ملتقى الترجمة الدولي 2025 في دورته الخامسة بالرياض خلال 6-8 نوفمبر

بوابة الوفد الإلكترونية

تستعد هيئة الأدب والنشر والترجمة لتنظيم النسخة الخامسة من ملتقى الترجمة الدولي 2025، الذي سيُعقد في مدينة الرياض، خلال الفترة من  6 إلى 8 نوفمبر، في مركز الملك فهد الثقافي.

ملتقى الترجمة الدولي 2025

ويهدف الملتقى إلى استعراض واقع مهنة الترجمة وأحدث الممارسات الاحترافية في المجال على الصعيدين المحلي والدولي، بالإضافة إلى مناقشة التحديات الراهنة في القطاع.

ويتضمن الملتقى 7 مسارات نظرية وتفاعلية منها مسار “الجلسات الحوارية” الذي سيتضمن 15 جلسة حوارية تناقش أهم القضايا المتعلقة بميدان الترجمة الحديثة، بمعدل خمس جلسات يوميًا يشارك فيها أكثر من 75 خبير محلي ودولي من 22 دولة.

 

وخصصت إحدى الجلسات للاحتفاء بالعام الثقافي السعودي الصيني تحت عنوان: التحولات الثقافية في الترجمة : قراءة في التجربة السعودية الصينية. 

 

كما أن أحد المسارات الرئيسية في الملتقى هو مسار “ورش العمل“ التي  ستتضمن 17 ورشة عمل تهدف إلى تطوير مهارات الترجمة والتعريف بالتقنيات الحديثة في هذا المجال؛ تغطي ورش العمل موضوعاتٍ حديثة عدة مثل تطبيقات الذكاء الاصطناعي في الترجمة وتوطين نصوص السيناريو وقصص الأطفال.

 

إضافة إلى مواضيع مهمة أخرى منها: “كيف تحصل على منحة بحثية في دراسات الترجمة؟”، ولتوسيع نطاق الوصول وتسهيل المشاركة من مختلف مناطق المملكة والعالم يمكن للمهتمين الاستفادة من هذه الورش حضورياً أو افتراضياً.

 

وإلى جانب مسار “حلقات النقاش” الذي سيستعرض أبرز الأبحاث العلمية المدعومة من المرصد العربي للترجمة، ومسار “التجربة التقنية التفاعلية” الذي يقدم تجارب تفاعلية للزوار، ومسار “حكايا ترجمية” الذي يتيح مساحة لمشاركة القصص والتجارب المهنية للخبراء في مجال الترجمة

 

كما يرافق الملتقى معرض مصاحب بمشاركة 30 جهة من المؤسسات والجمعيات المهنية المتخصصة في الترجمة، سواء من داخل المملكة أو خارجها، ما يُشكل فرصة لتعزيز التواصل وتبادل الخبرات بين المهتمين والمختصين في القطاع.