"نافذة" للقارئ العربي على الشعر التركي بمعرض الكتاب
ضمن إصدارات مؤسسة أخبار اليوم فى جناحها الخاص بالترجمة من لغات مختلفة، صدرت الترجمة العربية لـ "على مرمى من آيا صوفيا .. أنطولوجيا الشعر التركى المعاصر" ترجمة أحمد زكريا و ملاك دينيز أوزدمير، بمعرض الكتاب.
تعد هذه الأنطولوجيا على حد تعبير المترجمين: "ليست تاريخا للشعر التركى، ولا محاولة لرسم خريطة لا نهائية له؛ فالشعر –فى تركيا كما فى أى مكان- لا يختصر فى ملخصات نقدية، نحن لا نقدم سردا زمنيا، ولا بيانا نظريا، بل نافذة للقارئ العربى تطل على الشعر الذى يكتب الآن فى تركيا".
الأنطولوجيا تضم سير وقصائد لـ 33 شاعرة وشاعرا، ينتمون إلى أجيال تمتد من الثمانينيات إلى الألفية الثالثة وما بعدها، يكتبون فى مدن تتغير بسرعة مذهلة، وفى زمن يزدحم بالإجابات ويبحثون عن لغة تحاول احتواء التحولات التى يعيشها المجتمع التركى خلال العقود الأخيرة.
وعن عوالم هذه الأنطولوجيا يؤكد المترجمان فى المقدمة أنها "لا تمثل تيارا واحدا، ولا رؤية أو حساسية موحدة، بل تقدم تعددا مقصودا.. تجارب تلتقط قسوة المدن، هشاشة العلاقات، دهشة اليومى، أثر الحروب والنزوح، تحولات الجسد، العائلة، الحنين، الحب، اللغة، الاغتراب، والبحث المستمر عن معنى فى عالم يميل أكثرفأكثر إلى الفوضى".
أقدم شاعر تاريخيا فى هذه الأنطولوجيا "أنيس باتور" من مواليد 1952، وأحدث شاعر "أمر الله ألب" من مواليد 1988، وتقع فى 165 صفحة.