بوابة الوفد الإلكترونية
رئيس حزب الوفد ورئيس مجلس الإدارة
د.عبد السند يمامة
رئيس التحرير
عاطف خليل
المشرف العام
ياسر شوري

اليوم.. انعقاد الملتقى الأفروآسيوي الأدبي بمتحف دارنا (مصر والهند)

بوابة الوفد الإلكترونية

يستضيف متحف دارنا، الذي أسّسه الفنان والناقد والروائي عبد الرازق عكاشة، في السادسة والنصف من مساء اليوم الأربعاء، فعاليات الدورة الأولى من الملتقى الأفروآسيوي الأدبي، حيث تقام أمسية ثقافية تضم أدباء ومترجمي مصر والهند على ضفاف نهر النيل.
 

وحسب الشاعر والكاتب أشرف أبو اليزيد، منسق الملتقى، فإن الأمسية ستفتتح بجلسة علمية، يتم خلالها تسليط الضوء على قضايا الترجمة الأدبية بين اللغة العربية واللغة الماليالامية، إحدى لغات الهند الأدبية.

يتحدث خلال الجلسة ثلاثة من أبرز الأساتذة المساعدين ومشرفي البحوث في قسم اللغة العربية، كلية فاروق، جامعة كاليكوت، كيرالا، وهم:
• الدكتور عباس ك. بي، في ورقته المعنونة ب "تحديات ترجمة الشعر"، والتي يناقش فيها التحديات الجمالية والبلاغية التي يواجهها المترجم وهو يعبر بالجمال من لغةٍ إلى أخرى.
• الدكتور عبد الجليل م.، بورقته "مسألة نقل الثقافة في الترجمة الأدبية – نصوص عربية-هندية مترجمة نموذجًا"، حيث يُحلّل الترجمة بوصفها مرآة للثقافة، وما تواجهه من عراقيل وتحوّلات.
• الدكتور محمد عابد يو. بي، الذي يقدّم ورقة بعنوان "الترجمة الأدبية من العربية إلى الماليالامية: نظرة عامة"، يستعرض فيها تاريخ الترجمة الأدبية بين اللغتين، متوقفًا عند أبرز المحطات والتحديات والإنجازات.
 

فيما تحتفل الجلسة الثانية من الملتقى، بإطلاق الترجمة الماليالامية لمختارات شعرية للشاعر أشرف أبو اليزيد، حملت عنوان "ذاكرة الصمت"، بترجمة الأكاديمية الدكتورة سبينة ك.. وهو الإصدار الثاني من أعمال الشاعر بهذه اللغة، إذ سبق أن تُرجمت روايته "حديقة خلفية" إلى الماليالامية، في إصدار أنجزه الأكاديميان د. عبد المجيد ود. منصور أمين من جامعتي كاليكوت وكلية M.E.S في ممباد.

كما تتضمن الأمسية كلمة من الباحثة المترجمة، تُلقى بالنيابة عنها من قبل زوجها، الباحث والمشارك في الجلسة الأولى، الدكتور عباس ك. بي، تقديرًا لعلاقتها الوثيقة بإبداع الشاعر وأعماله.
وتُعد اللغة الماليالامية لسان حال أكثر من 40 مليون ناطق، وهي اللغة الرسمية في ولاية كيرالا، ويتحدث بها كذلك أبناء جزر لكشديب، وأعداد كبيرة من الجالية الهندية في دول الخليج، وماليزيا، وسنغافورة، والولايات المتحدة، وأستراليا.

 

يذكر أن الكاتب المصري أشرف أبو اليزيد قد زار ولاية كيرالا عدة مرات، حيث شهد تدشين ترجمة روايته هناك، كما حضر مناقشة رسالة دكتوراه بعنوان "شعرية السرد في روايات أشرف أبو اليزيد" أعدّتها الباحثة والمترجمة سبينة ك.، بإشراف الأستاذ الدكتور محيي الدين كوتي أ. ب.، رئيس قسم اللغة العربية الأسبق بجامعة كاليكوت.
 

كما يصدر  ديوان شعري جديد عن دار "الناشر" المصرية، لصاحبها الشاعر مجدي أبوالخير، ضمن سلسلة إبداعات طريق الحرير، وهي السلسلة التي أصدرت أيضًا دراسة "شعرية السرد في روايات أشرف أبو اليزيد"، وعددًا من الأعمال الأدبية العالمية، من بينها ترجمة ثماني روايات كورية قصيرة، وديوان الشاعر هيمانت ديفاتي، بالإضافة إلى سلسلة أنطولوجيا طريق الحرير التي ضمّت خمسة أجزاء ملحمية:
"آسيا تغني"، "موجات المتوسط"، "مصريون قدماء.. شعراء معاصرون"، "ألف ليلة وليلة.. ألف قصيدة وقصيدة"، و"قصائد نانوية من أجل أفريقيا"، بمشاركة أكثر من 150 مبدعًا من أكثر من خمسين دولة.